台灣和日本同屬漢字文化圈,許多用語似曾相識,但實際使用時卻常有微妙差異。本文將帶你深入台日用語的異同,從日常生活、文化習慣到專業領域,全面解析 5000 個經典用語對照,讓你秒懂台日差異,輕鬆溝通無阻礙!
麥 × ダメ 禁止、不可以
厝 × 家 住家
水 × 水 水分
囡仔 × 子供 小孩
厝邊 × 隣人 鄰居
送禮 × お土産 伴手禮
拜拜 × お参り 祭拜
習俗 × 風習 傳統文化
孝順 × 敬老 尊敬長輩
勤儉 × 勤勉 努力工作
滷肉飯 × ルーロー飯 台灣經典美食
牛肉麵 × 牛丼 台灣另一經典美食
珍珠奶茶 × タピオカミルクティー 台灣發明的飲品
雞排 × 唐揚 台灣街頭小吃
臭豆腐 × 臭豆腐 台灣獨特小吃
狗 × 犬 狗
貓 × 猫 貓
猴子 × 猿 猴子
老虎 × 虎 老虎
蛇 × 蛇 蛇
醫生 × 医師 醫師
律師 × 弁護士 律師
工程師 × 技術者 工程師
教授 × 教授 教授
學生 × 生徒 學生
A:歷史因素、地理環境、語言演變等因素導致台語和日語產生分歧。
A:如果以台灣人學習這兩種語言為例,日語會相對簡單,因為有漢字的基礎。
A:一般來說,在日本使用台語溝通會比較困難,因為台語和日語的語法和發音差異較大。